Los organizadores de la visita que el papa Francisco hará a Chile, difundieron un “Diccionario de términos eclesiásticos”, acompañado de un “Glosario de Bergoglismos” que “provocan dolores de cabeza a los traductores y asombran a todos”, según comentó su compiladora, Lillian Calm.
El glosario incluye neologismos bien argentinos como “primerear” (anticiparse), “hacer lío” (desordenar), “balconear” (mirar, asomarse), “sacar el cuero” (hablar mal del otro), “empacharse” (llenarse) o “ningunear” (ser indiferente), que son los que más llaman la atención y provienen del lunfardo y del argot coloquial nacional más contemporáneo.
También tiene neologismos religiosos como “misericordiar” (actuar con misericordia) o “parresía” (franqueza), palabra de origen griego desconocida por la mayor parte del mundo hasta la llegada de Jorge Bergoglio al Vaticano, en 2013.
La palabra “bergoglismos” es de obvia alusión al nombre del cardenal argentino, que lo reemplazó por el de Francisco al ser consagrado como jefe de la iglesia Católica.
Comentarios
comentarios